日本語というより、日本の文字ですかしらね。
海外で、みかける、日本人からしたら「どうしてこれ?」という「字」
意味の全くない文字の羅列やなぜにこれを選んでいるの?と思うものを見かけます。
それと同じように、日本の食も、海外で間違った伝わり方をしていることがあります。
海外で、和食が食べたくなって、日本食レストランに行かれた方は、思い当たることもおありでしょ!?
そして、もしかしたら、海外から日本にいらした方が、自分の国の料理を日本で食べたら「違う」と思うことがあるかもしれませんね。
それぞれの国の文化は、間違うことなく伝わって欲しいものですよね。
コメントをお書きください